您的購物車

|原住民文化|臺灣翻譯史:殖民、國族與認同

|原住民文化|臺灣翻譯史:殖民、國族與認同
已售完

作者|黃美娥,  楊承淑,  許俊雅,  柳書琴,  橫路啟子,  陳宏淑,  藍適齊, 王惠珍,  張綺容,  單德興,  王梅香,  慈芸  

出版社|聯經出版公司  

出版日期|2019/09/11

臺灣歷史與翻譯相始終,探索翻譯史就是在探索自己的定位。

 

臺灣初登世界舞臺,就是在大航海時代,島名「福爾摩沙」即為歐洲語言的音譯。臺灣歷史以移民和殖民為主軸,每一次不同民族的接觸自然都有翻譯活動。但翻譯研究在臺灣卻是新興領域,臺灣翻譯史的研究更是起步未久。

 

臺灣翻譯史歷經政權更迭、殖民、戒嚴種種政治力介入,長期的政治禁忌導致「誰在什麼時候、什麼地方,透過什麼語言、翻譯了什麼」這些基本的探問都尚未能獲得清楚完整的答案。但最困難的莫過於尋找譯者生平資料,許多譯作沒有署名,也有不少抄襲中國或香港譯作並冠上假名,更是增加研究上的困難。《臺灣翻譯史:殖民、國族與認同》多位作者努力尋求第一手資料,正是為了在歷史洪流中尋找譯者的身影。

 

透過歷史上的譯者,讓我們更了解這塊土地上種種文化系統的接觸、碰撞與發展,也讓我們更了解今天的自己從何而來。


如果您對本商品有什麼問題或經驗,請在此留下您的意見和建議!

登入註冊 後檢視商品評論!